,

La Sociedad Bíblica Chilena comienza la traducción de la Biblia a la lengua de los gitanos

DEBIERON CREAR
EL ALFABETO ROMANÉ QUE NO EXISTÍA
La Sociedad
Bíblica Chilena comienza la traducción de la Biblia a la
lengua de los gitanos

Santiago de Chile, 19/07/2010 – La Sociedad Bíblica Chilena (SBCH) y las Sociedades Bíblicas Unidas (SBU) comenzaron la traducción de la Biblia al romané, la lengua que hablan los gitanos de Chile.

Ir a la noticia
El Nuevo Testamento en romané fue publicado en 2008

Esta obra, que requerirá traducir alrededor de 23.214 versículos (593.493 palabras), será una importante contribución de la SBCH a la inclusión social y al desarrollo cultural de la comunidad gitana en Chile, conformada por diez mil personas aproximadamente.

El secretario general de la SBCH, Sr. Francisco Viguera, indicó que “la publicación del Nuevo Testamento presentado en 2008 ha generado tanta expectativa dentro del pueblo gitano chileno que hemos decidido iniciar inmediatamente la traducción del Antiguo Testamento”.

El esfuerzo de la SBCH responde a un pedido de la creciente iglesia entre el pueblo romané. Humberto Lagos, Director de la Oficina Nacional de Asuntos Religiosos del Ministerio Secretaría General de la Presidencia destacó: “Hoy el 30% de los mapuches se declara evangélico y el 60%, católico y parte de su acercamiento se debe al Nuevo Testamento en Mapudungún” (…sigue) Leer la nota completa en NotiPrensa

 

Fuente: CEM

Scroll al inicio