ferede logo_twitter logo_Facebook logo_yt ivoox logo_RSS
SE TRATA DE UNA NUEVA REVISIÓN, "RESPETUOSA DEL TEXTO DE CASIODORO"

La Sociedad Bíblica de España presentó la nueva Biblia Reina Valera 2020

( 2 Votos )
a / A
Larger Font Smaller Font

20201002 4a

(Redacción, 30/09/2020) El pasado sábado 26 de septiembre, la Sociedad Bíblica de España presentó oficialmente la nueva Biblia Reina Valera 2020.

El acto presencial, que debió ajustarse a las estrictas limitaciones de aforo, tuvo lugar en la Iglesia Bautista Emmanuel, de Madrid, y fue también retransmitido en directo a través de las redes sociales para todo el mundo de habla hispana.

El acto fue presidido por el director general de la Sociedad Bíblica de España, Luis Fajardo, y contó entre otros pastores y representantes institucionales con la participación del secretario ejecutivo de la Federación de Entidades Religiosas Bíblicas de España (FEREDE), Mariano Blázquez, quien encomendó el acto al Señor con una oración.

20201002 5

Luis Fajardo, director general de la Sociedad Bíblica de España, presidió el acto

Para hablar de la Biblia Reina Valera 2020, una obra que se quería presentar en el año de la Reforma, en 2017, pero cuya revisión llevó tres años más de lo previsto, intervinieron dos de sus principales autores, el exdirector de la Sociedad Bíblica, José Luis Andavert, presente en el acto; y el Dr. Ricardo Moraleja, quien al no poder asistir de forma presencial, intervino a través de un vídeo preparado para la ocasión.

Todos los presentes fueron obsequiados con un ejemplar de la Biblia Reina Valera 2020.

A continuación y, gracias a la generosidad de los autores, reproducimos las ponencias de José Luis Andavert y Ricardo Moraleja sobre esta nueva obra.

20201002 5a

José Luis Andavert, uno de los coautores de la revisión Reina Valera 2020, durante su intervención

Primera parte / por José Luis Andavert

Introducción

La traducción de la biblia llevada a cabo por Casiodoro de Reina, publicada en Basilea un 26 del mes de septiembre de 1569, tal día como hoy de hace 451 años, cuyo texto fue revisado por Cipriano de Valera y publicado en 1602, no precisa de demasiada presentación en los círculos evangélicos. Ciertamente, esta traducción de la biblia que ha sido revisada posteriormente en muchas ocasiones se ha convertido en la traducción que podríamos llamar “clásica” del protestantismo de habla española por ser el texto más difundido y usado por todos los creyentes.

Hoy es un día especial pues presentamos una nueva revisión de la traducción de Casiodoro de Reina, la ultima llevada a cabo. Y es un día doblemente especial pues esta revisión ha sido realizada íntegramente por nuestra SB, la Sociedad Bíblica de España.

Desde la primera revisión de Cipriano de Valera en 1602 y hasta el día de hoy ha habido diversas revisiones del texto de Reina - incluso hay revisiones que aún hoy en día son inéditas por no haber sido publicadas - y con diversos apellidos al nombre con el que tradicionalmente se conoce esta traducción y su primera revisión: REINA VALERA.

La revisión que en mi opinión revitalizó el uso de la traducción de Reina fue la realizada por Lorenzo Lucena Pedrosa en 1862, patrocinada por la Society Per Christian Knowledge (SPCK). Fue desde ese texto que esta traducción se convirtiera definitivamente en el texto ampliamente utilizado por el protestantismo de habla hispana, que tuvo una vida de más de 50 años, y aún hoy algunos pequeños círculos evangélicos siguen utilizando.

No fue hasta 1909 que la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera (SBBE) tomó la iniciativa de revisar de nuevo el texto.

Habían pasado dos generaciones. La revisión de 1909 fue patrocinada por la SBBE de la cual nuestra Sociedad Bíblica (SB) entonces era una agencia en España y, por supuesto, participo activamente en la revisión. De hecho, el texto de 1909 fue la fusión de diversas revisiones de la época. El texto, aunque se denomina de 1909, cuando comienza el Comité de trabajo, no se publicó hasta 1923.

Según información proporcionada por Margarita T. Hills, Bibliotecaria de la Sociedad Bíblica Americana (SBA) en Nueva York, en septiembre 23 de 1954, cito: “fue por 1909 cuando se supone que la Sociedad Bíblica Británica y Extranjera uniformó sus textos con las correcciones hechas por Cabrera y Tornos; pero hay todavía algunas ligeras variaciones”.

Pasarían 40 años, otras dos generaciones, para que nuevamente la SBBE, de la cual nuestra SB seguía siendo agencia en España, con la colaboración de la Sociedad Bíblica Americana, que patrocinaba las diversas Sociedades Bíblicas en América Latina, y bajo el liderazgo del lingüista Eugene Nida, se llevara a cabo la revisión de 1960. En esa revisión, la más utilizada, con diferencia - la que algunos incluso han sacralizado y canonizado - participó directamente la Sociedad Bíblica de España con un comité liderado por Adolfo Araujo, en correspondencia y colaboración con el equipo de revisores constituido por especialistas de las diversas Sociedades Bíblicas del continente americano.

Es de recordar que esa revisión enfrento mucha resistencia por los usuarios de la revisión de 1909. Y es que toda nueva revisión encuentra resistencias pues el texto bíblico, cuando hace carrera entre los usuarios, pasa a formar parte de su imaginario religioso e itinerario espiritual en el que se desarrollan afectos y vinculaciones emocionales. No es tanto que la revisión sea “mala” o “inaceptable”, como la vinculación emocional de los usuarios.

Nuevamente pasarían casi dos generaciones, 35 años, para que concretamente en 1995, viera la luz una nueva revisión del texto de Casiodoro, en la que también participó directamente nuestra Sociedad Bíblica. A pesar del buen trabajo de actualización llevado a cabo sobre el texto de 1960 esta revisión no ha gozado de la amplia aceptación que se esperaba, tal vez porque no se cumplieron las expectativas del amplio público que aguardaba una revisión de mayor calado. Pero hemos de ser conscientes de que los cambios que puede asumir un texto en su revisión han de ser moderados si no se quiere desvirtuar la obra original.

A partir de 1995, en SB fuimos recopilando observaciones y cambios necesarios que se han tenido en cuenta en el texto que hoy presentamos.

No fue hasta el año 2015, había pasado una generación desde 1995, que nos pusimos a trabajar de lleno en la preparación de la nueva revisión teniendo como horizonte de presentación el 5º centenario de la Reforma a celebrarse en octubre de 2017.

La Sociedad Bíblica sentía el deseo y la necesidad, a partes iguales, de hacer un aporte especial y significativo, como corresponde en una fecha tan representativa, al pueblo evangélico que tiene el castellano como su lengua.

Conscientes de la enorme responsabilidad que conlleva acometer un proyecto de esta envergadura, pero confiados al mismo tiempo en la experiencia con que cuentan los miembros del equipo de trabajo, y seguros de estar respondiendo a una importante razón de ser de nuestro ministerio como Sociedad Bíblica, acometimos este arduo trabajo, con la esperanza de que pueda responder a las expectativas de los futuros lectores de esta nueva Reina-Valera. Lamentablemente, no pudimos terminar la tarea en 2017 y necesitamos tres años más par culminar tan ambicioso proyecto.  

¿Porqué una nueva revisión?

Estamos convencidos de que cada generación precisa de una nueva traducción o revisión de un texto dado. Esto se debe al hecho de que las lenguas son algo vivo y por tanto cambiante. Cambia el sentido de las palabras; la ortografía; las normas académicas; las expresiones idiomáticas; el estilo narrativo etc. Amén de los cambios, aunque normalmente pequeños pero que pueden ser muy significativos, aportados por los descubrimientos arqueológicos o incluso nuevos textos de manuscritos antiguos, que aportan variantes textuales. Como ejemplo citaré Qumran.

Y hablamos de una “revisión” que no de una nueva traducción.

Esto es complejo, especialmente de un texto del siglo XVI pues queremos respetar el texto original del traductor, en este caso de Casiodoro de Reina. Además, se suma el hecho de que existen revisiones posteriores que “han hecho carrera” y se las supone fiel reflejo del traductor original. En nuestro caso, no nos hemos dejado llevar por revisiones posteriores a Casiodoro de Reina, si bien las hemos tenido presentes, y hemos optado por realizar esta nueva revisión de la traducción de Reina desde el mismo texto de la Biblia del Oso y teniendo en cuenta la Revisión de Valera. Y hemos descubierto que en muchos casos, las revisiones posteriores no hacían justicia al traductor original.

También hemos tenido en cuenta no cambiar la base textual de Casiodoro para el Antiguo Testamento, los textos que el tuviera a mano, en ocasiones la biblia de Ferrara o claramente la Vulgata, o el Nuevo Testamento, que era el de Erasmo de Roterdam, el Texto Recibido. En casos muy puntuales en los que teníamos discrepancias entre Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera, hemos tenido que optar por cotejar con el Texto Crítico antes de tomar una decisión.

Es importante señalar las licencias que se permitían Reina y Valera poniendo en cursiva texto, interpolaciones, que entendían no era parte de su texto fuente pero que aclaraba el sentido. Y en esa línea también las notas aclaratorias de Reina y Valera al margen de su traducción y revisión respectivamente. En muchas ocasiones hay que recurrir a ellas para entender que quiere decir el texto y en ocasiones aún así no es fácil.

Para emprender el trabajo, yo mismo, entonces director de SB, trabaje estrechamente con Ricardo Moraleja, a la sazón coordinador del área de traducciones de SB, y preparamos una serie de criterios a seguir basados en la experiencia de un servidor en la revisión de RV1995 y en la experiencia de Ricardo Moraleja en diversas traducciones. A su vez, convenimos en crear el equipo para emprender este trabajo en el que hemos contado con biblistas conocedores de Reina Valera y expertos en traducción bíblica; lingüístas especialistas en Semíticas y Románicas y especialistas en literatura.

20201002 5b

Ricardo Moraleja, quien no pudo asistir al acto presencial, intervino a través de un vídeo

Segunda parte / por Ricardo Moraleja

Introducción

Si hablamos de características que definen de algún modo el trabajo realizado en la revisión RV2020, creemos que el primer aspecto a destacar es que sigue siendo una Biblia Reina Valera. Y esto puede parecer una cuestión de Perogrullo, pero no lo es. Todo el equipo revisor ha llevado a cabo su trabajo siendo plenamente consciente de que estábamos haciendo  una revisión; no una nueva traducción.

Más aún, estábamos llevando a cabo la revisión de una traducción bíblica que no es cualquier traducción bíblica, sino de aquella que es “LA BIBLIA” con mayúsculas, para cientos de miles de cristianos evangélicos; la biblia con la que han crecido física y espiritualmente.

Por eso teníamos que ser muy cuidadosos y evitar modificar la traducción dejándonos llevar por nuestros propios gustos, modas, o preferencias teológicas personales. Y también teníamos que respetar las opciones exegéticas y de traducción que siguieron Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera, porque sabemos que un mismo texto se puede traducir de varias formas, y todas ellas igualmente válidas. Pero trabajando en esta revisión hemos hecho prevalecer sus opciones, las de Casiodoro y Cipriano, sobre las nuestras, aunque ambas pudiesen ser igualmente aceptables y fieles.

También hay que decir que constantemente hemos trabajado con la presión, pero también con el genuino deseo, de conseguir un resultado final que estuviese al menos al mismo nivel de excelencia de otras revisiones  de la Biblia Reina Valera llevadas a cabo a lo largo de la historia.

Pasamos a comentar brevemente de cuatro campos de actuación o revisión en los que hemos intervenido y pondremos ejemplos comparando con Reina Valera de 1960 por ser el texto más utilizado.

1. ORTOGRAFÍA

Esta revisión tiene algunas peculiaridades ortográficas que la diferencia de versiones anteriores, básicamente porque hemos adoptado la última normativa a este respecto que marca la RAE, concretamente la actualización de 2010.

Esto ha afectado especialmente a las normas de acentuación y de puntuación.

Respecto a la acentuación hay que decir que se han eliminado algunos acentos ortográficos (especialmente en los pronombres demostrativos, en los adverbios, en los indefinidos,  y la controvertida tilde de la palabra “solo” ya sea adjetivo o adverbio, pues  la actual normativa académica señala que nunca debe llevar acento).

Pero los lectores van a notar los cambios también en la puntuación. Hemos seguido la tendencia actual, la que marcan los mejores escritores contemporáneos en castellano, es decir, la de relajar el uso de la puntuación, siempre que sea posible. Y así se ha conseguido una mayor fluidez de lectura y de comprensión.

Veamos un ejemplo:

Eclesiastés 3.1-3

RV60                                                                                    RV2020

1Todo tiene su tiempo, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su hora. 2Tiempo de nacer, y tiempo de morir; tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado;

1 Todo tiene su tiempo, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su hora:

2Tiempo de nacer

y tiempo de morir,

tiempo de plantar

y tiempo cosechar,

3tiempo de matar

y tiempo de curar,

tiempo de destruir

y tiempo de edificar.

Mateo 4.10

RV60                                                                                    RV2020

Entonces Jesús le dijo: Vete, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás

Entonces Jesús respondió:

—Vete, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás y a él solo servirás

Mateo 1.20

RV60                                                                                    RV2020

Y pensando él en esto, he aquí un ángel del Señor le apareció en sueños y le dijo: José, hijo de David, no temas recibir a María tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es.

Mientras pensaba él en esto, un ángel del Señor se le apareció en sueños y le dijo:

—José, hijo de David, no temas recibir a María, tu mujer, porque lo que en ella es engendrado, del Espíritu Santo es

Como señalaba anteriormente, hemos procurado conseguir un texto fluido, ágil, en un buen castellano actual, y para ello ha sido fundamental un buen uso de la puntuación, pero sin perder nunca el aroma propio y característico de Reina Valera. En este sentido nos sirvió como criterio el excelente trabajo que hizo Andrés Trapiello con el Quijote poniéndolo en un castellano actual, y sin embargo, al leerlo, se sigue notando que es una obra de comienzos del siglo XVII, pero que un lector medio lee y entiende sin demasiada dificultad. Este es el nivel que nos propusimos.

2. LÉXICO

Pasamos al segundo campo de actualización: el lexicográfico, es decir, el de las palabras y sus contenidos.

Evidentemente, en cualquier revisión de un texto clásico, y RV lo es (tiene más de 450 años, ¡no lo olvidemos!), todo lo que tenga que ver con el vocabulario ocupa un lugar de primerísima importancia.

Cuando hablamos de léxico estamos hablando de las palabras y del mundo que con ellas describimos. Por eso las palabras que usamos a diario, ya sea cuando hablamos o cuando escribimos, son el mejor indicativo de los cambios que se operan en las lenguas.

Con el paso del tiempo surgen nuevas palabras y expresiones, al tiempo que otras se quedan obsoletas, por eso, en esta revisión, como viene haciéndose habitualmente al revisar un texto, se han sustituido las palabras que han dejado de ser comprensibles para la mayoría de los lectores actuales. La lista es larguísima.

Veamos algunos ejemplos del AT y del NT como botón de muestra:

Nehemías 9,17

RV60                                                                                    RV2020

No quisieron oír, ni se acordaron de tus maravillas que habías hecho con ellos; antes endurecieron su cerviz,

No quisieron oír, ni se acordaron de las maravillas que con ellos hiciste; se volvieron tercos

Daniel 4.3

RV60                                                                                    RV2020

Su reino, reino sempiterno, y su señorío de generación en generación.

Su reino, reino eterno;

su señorío, de generación en generación.

Ezequiel 8.3

RV60                                                                                    RV2020

Y aquella figura extendió la mano, y me tomó por las guedejas de mi cabeza

Aquella figura extendió la mano y me agarró por los cabello

Génesis 4.5

RV60                                                                                    RV2020

Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante

Y Caín se enfureció muchísimo y puso muy mala cara

Salmo 60.12

RV60                                                                                    RV2020

En Dios haremos proezas, Y él hollará a nuestros enemigos.

Con Dios haremos proezas, y él aplastará a nuestros enemigos

*En otros casos la palabra hollar ha sido sustituida por otros términos que definían mejor el sentido hebreo del término:

§  Sal 7.5; pisotear

§  Miq 1,3; Caminar

§  Hab 3.12pisar

Gn 1.27

RV60                                                                                    RV2020

Y creó Dios al hombre a su imagen, a imagen de Dios lo creó; varón y hembra los creó

Y creó Dios al ser humano a su imagen, a imagen de Dios lo creó; hombre y mujer los creó

Lucas 18.10

RV60                                                                                    RV2020

Dos hombres subieron al templo a orar: uno era fariseo, y el otro publicano

—Dos hombres subieron al templo a orar: uno era fariseo y el otro recaudador de impuestos

2 Sam 11.5

 

RV60                                                                                    RV2020

Y concibió la mujer, y envió a hacerlo saber a David, diciendo: Estoy encinta.

La mujer concibió y mandó a decir a David: —Estoy embarazada.

También se han sustituido palabras que, aunque comprensibles, no reflejan hoy, con precisión, el significado del texto original. 

Esther 2.9

RV60                                                                                    RV2020

Y la doncella agradó a sus ojos, y halló gracia delante de él, por lo que hizo darle prontamente atavíos y alimentos, y le dio también siete doncellas especiales de la casa del rey

La joven le agradó y se ganó su favor por lo que se apresuró a proporcionarle cosméticos y alimentos. También le dio siete doncellas escogidas de la casa del rey,

Génesis 4.1

RV60                                                                                    RV2020

Conoció Adán a su mujer Eva, la cual concibió y dio a luz a Caín,

Y Adán se unió a Eva, su mujer, la cual concibió y dio a luz a Caín,

Mateo 1.25

RV60                                                                                    RV2020

Pero no la conoció hasta que dio a luz a su hijo primogénito; y le puso por nombre JESÚS.

Pero no tuvo relaciones conyugales con ella hasta que dio a luz a su hijo primogénito, a quien puso por nombre Jesús.

  • Monedas (denario, dracma, cuadrante, mina,)… se han sustituido por referentes actuales, pero evitando el anacronismo (euros, céntimos). Lo mismo ha sucedido con pesas (siclo, talento ), o medidas (palmo, codo, caña, gomer, efa) etc. Se han buscado referencias más actuales.

Génesis 6.14-15

RV60                                                                                    RV2020

Hazte un arca de madera … de trescientos codos la longitud del arca, de cincuenta codos su anchura, y de treinta codos su altura.

Hazte un arca de madera … su longitud será de ciento treinta y cinco metros, su anchura será de veintidós metros y medio, y su altura de trece metros y medio

Éxodo 35.19

RV60                                                                                    RV2020

De un talento de oro fino lo harás, con todos estos utensilios

Para hacer el candelabro y todos sus utensilios emplearás algo más de treinta kilos de oro fino

Igualmente se han cambiado aquellas expresiones que, aun entendiendo el sentido de cada palabra, el conjunto resulta extraño o incomprensible paro el lector medio actual.  Son, lo que podríamos llamar, nuestra jerga evangélica.

Génesis 32.5

RV60                                                                                    RV2020

tengo vacas, asnos, ovejas, y siervos y siervas; y envío a decirlo a mi señor, para hallar gracia en tus ojos.

tengo vacas, asnos, ovejas, siervos y siervas; y envío a decir esto a mi señor, con la esperanza de ganarme tu favor

Génesis 15.12

RV60                                                                                    RV2020

Mas a la caída del sol sobrecogió el sueño a Abram, y he aquí que el temor de una grande oscuridad cayó sobre él

A la puesta del sol cayó sobre Abram un profundo sueño, y el temor de una gran oscuridad se apoderó de él.

Salmo 12.1

RV60                                                                                    RV2020

Porque han desaparecido los fieles de entre los hijos de los hombres

porque han desaparecido los fieles de entre los seres humanos

Zacarías 1.14

RV60                                                                                    RV2020

Celé con gran celo a Jerusalén y a Sion.

Estoy profundamente enamorado de Jerusalén y de Sion

Isaías 6.10

RV60                                                                                    RV2020

Engruesa el corazón de este pueblo, y agrava sus oídos

Embota el corazón de este pueblo, endurece sus oídos

Nehemías 2.2

RV60                                                                                    RV2020

No es esto sino quebranto de corazón. Entonces temí en gran manera.

…tienes el corazón afligido. Entonces tuve un gran temor

Mateo 5,26

RV60                                                                                    RV2020

De cierto te digo que no saldrás de allí, hasta que pagues el último cuadrante.

Te aseguro que no saldrás de allí hasta que pagues el último céntimo.

Lucas 13,28

RV60                                                                                    RV2020

Allí será el llanto y el crujir de dientes, cuando veáis a Abraham, a Isaac, a Jacob y a todos los profetas en el reino de Dios, y vosotros estéis excluidos.

Allí será el llanto y el rechinar de dientes, cuando veáis a Abraham, a Isaac, a Jacob y a todos los profetas en el reino de Dios, y vosotros estéis excluidos.

Hechos 4,11

RV60                                                                                    RV2020

Este Jesús es la piedra reprobada por vosotros los edificadores, la cual ha venido a ser cabeza del ángulo.

Este Jesús es la piedra rechazada por vosotros, los edificadores, y que, sin embargo, ha resultado ser la piedra angular.

Un pasaje de sobra conocido:

RV60                                                                                    RV2020

Bienaventurado el varón que no anduvo en consejo de malos, Ni estuvo en camino de pecadores, Ni en silla de escarnecedores se ha sentado…

Dichoso el hombre que no sigue el consejo de los malvados, ni recorre el camino de los pecadores, ni se sienta a conversar con blasfemos

También cabe señalar que en ocasiones especiales, concretamente cuando se trata de pasajes muy conocidos, se ha evitado cambiar aquellas palabras que se han considerado referenciales por ser parte de la memoria colectiva de los lectores de Reina Valera. Sin embargo, esos mismos vocablos sí han sido cambiado en el resto de la Biblia. Ejemplo claro de esto que decimos son las palabras bienaventurado y bienaventurada, (y sus respectivos plurales) que han sido sustituidos por los términos más comprensible y actuales: dichoso y dichosa. Sin embargo, los pasajes de Mateo 5 y Lucas 6, conservan tales vocablos, y mantienen su nombre clásico de Bienaventuranzas.

Mateo 5,3

RV60                                                                                  RV2020

3Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos.

3Bienaventurados los pobres en espíritu, porque de ellos es el reino de los cielos.

Apocalipsis 1,3

RV60                                                                                  RV2020

3Bienaventurado el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y guardan las cosas en ella escritas; porque el tiempo está cerca.

3Dichosos el que lee, y los que oyen las palabras de esta profecía, y cumplen lo que en ella está escrito; porque el tiempo está cerca.

Otro cambio significativo es que se ha vuelto al uso de “palabra” en vez de “verbo” en el prólogo de Juan, por ser más acorde con el griego y en definitiva, por que así lo tradujo Casiodoro de Reina.

Juan 1,1

RV60                                                                                   RV2020

1En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios. 

1En el principio era la Palabra, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era Dios. 

Hay un aspecto a destacar de esta revisión que algunos recibirán con satisfacción, y otros con desagrado. A  diferencia de revisiones anteriores, incluida la de 1995, en esta nueva revisión se ha sustituido el nombre “Jehová”, y en su lugar, siguiendo la mejor tradición crítica y textual, se ha optado por usar: “el Señor”. Esto no es nuevo, se hace desde el siglo III a. C., cuando los que tradujeron el AT a la lengua griega (LXX), optaron por sustituir las cuatro consonantes del nombre de Dios (YHWH), por la forma griega Kirios (Señor).

Así que no es una cuestión de moda, o que hoy la mayoría de las traducciones modernas de la Biblia lo hagan de esta manera. Si nos hemos decidido a dar este paso es, en primer lugar, porque existe un criterio filológico firme y suficientemente razonado. Esta es la razón principal que ha motivado este cambio. Pero también hay que señalar que mantener la palabra Jehová en la revisión de 1995 produjo una cierta decepción porque  muchos usuarios de Reina-Valera pensaron que había llegado el momento de hacerlo. Así quedó reflejado en una encuesta que hizo SB al poco de publicarse RV95. Y la mayoría lo solicitaba. Y confirma esto que decimos el hecho de que cada vez es más comunidades cristianas, cuando leen este nombre en RV60, lo hacen cambiando el Jehová, por Yahvé, o el Señor.

3. SINTÁXIS

Pasamos al tercer campo de revisión. La sintaxis, o sea, como se combinan las palabras.

El castellano, como otras lenguas, goza de mucha flexibilidad en el ordenamiento de las palabras dentro de la oración. Por supuesto, el cambio de orden en que se colocan las palabras repercute en la interpretación del texto. Por eso hemos sido muy cuidadosos con este tipo de cambios, y si los hemos hecho han sido para ofrecer una redacción más ágil y comprensible, y todo ello sin perder el estilo característico Reina-Valera.

Job 24.8

RV60                                                                                    RV2020

Con las lluvias de los montes se mojan,

Y abrazan las peñas por falta de abrigo*.

En los montes se empapan con la lluvia

y se abrazan a las peñas faltos de refugio.

* la palabra hebrea que en ese texto se emplea no se refiere a una prenda de vestir. El vocablo hace referencia a un lugar de refugio, cobijo o amparo. Casiodoro de Reina lo entendió de esa manera y, por eso, señala que es un lugar para cubrirse, es decir, donde encontrar resguardo o refugio.

Prov. 1-14

RV60                                                                                    RV2020

Echa tu suerte entre nosotros;

Tengamos todos una bolsa.

Ven, une tu suerte a la nuestra

y hagamos una bolsa común entre todos,

Romanos 1.8-9

RV60                                                                                    RV2020

Primeramente doy gracias a mi Dios mediante Jesucristo con respecto a todos vosotros, de que vuestra fe se divulga por todo el mundo. 9Porque testigo me es Dios, a quien sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, de que sin cesar hago mención de vosotros siempre en mis oraciones,

En primer lugar, doy gracias a mi Dios por medio de Jesucristo por todos vosotros, pues por todo el mundo* es anunciada vuestra fe. 9Dios, a quien sirvo de todo corazón con el anuncio del evangelio de su Hijo, es testigo* de que me acuerdo siempre de vosotros en mis oraciones,

1 Corintios 14,16

RV60                                                                                    RV2020

16Porque si bendices solo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente,

Porque si alabas a Dios solo con el espíritu, el que asiste pero carece de toda instrucción,

Apocalipsis 14,2

RV60                                                                                    RV2020

  2Y oí una voz del cielo como estruendo de muchas aguas, y como sonido de un gran trueno; y la voz que oí era como de arpistas que tocaban sus arpas. 

  2Entonces oí una voz del cielo como el estruendo de un gran caudal de agua, y como el retumbar de un potente trueno. Y oí una voz de arpistas que tocaban sus arpas. 

En general, y en la medida de lo posible, se ha evitado realizar cambios que pudieran alterar sustancialmente aquellos pasajes y versículos que gozan de un mayor reconocimiento. Esos que todos conocemos de memoria y reconocemos nada más leerlos u oírlos.

4. ASPECTOS FORMALES

Se han cuidado no solo los aspectos lingüísticos, sino también los aspectos formales de la presentación, es decir, lo que tiene que ver con el diseño de la página impresa. Y se ha hecho no  siguiendo un criterio estético exclusivamente, sino con el propósito de ayudar al lector/a a  adquirir una mejor comprensión del texto que lee. 

20201002 4b

Se ha seguido el camino que ya abriera RV1995, manteniendo la división  del texto en párrafos o perícopas, puesto que estas son las unidades básicas de sentido de un texto literario. Cada una de estas unidades principales va encabezada por un título que define el contenido.

Así pues, se rompe con la vieja tradición de poner el número de versículo al comienzo, en forma de columna en el margen izquierdo, aunque el versículo anterior no terminase en punto y aparte. Si bien es cierto que la disposición tradicional hasta 1995 facilitaba la búsqueda de versículos, entendemos que esta colocación  producía una ruptura abrupta de la marcha natural del texto y, con ello, la unidad de sentido.

Estos son algunos de los cambios que encontrarán los lectores de RV2020

Son más, pero quizás estos son los más llamativos. Ahora llega el momento  de dejar que sean los lectores y oyentes los que han de encontrar, no más cambios, sino que esta revisión se adapta a sus necesidades.

Porque no se trata de buscar las 7 diferencias,  sino de que con esta revisión hemos pretendido que RV2020, sea una Biblia también para el siglo XXI, dando respuesta a las necesidades y retos de nuestro tiempo, pero manteniendo en pleno vigor eso que hemos dado en llamar “Espíritu y tradición Reina Valera”.

Casiodoro de Reina puso al comienzo de su traducción una cita de Isaías 40, en hebreo y castellano.

20201002 4

Nosotros nos unimos a su deseo: ¡Que la Palabra de Dios, en forma de RV, siga permaneciendo todo el tiempo que Dios así lo quiera!

Fuente: Sociedad Bíblica de España / Redacción: Actualidad Evangélica

Noticias de FEREDE

Ferede

News image
FESTIVIDAD

Semana Santa, una ocasión para renovar nuestro amor y compromiso

FEREDE ha saludado a sus iglesias, a los fieles evangélicos, y a los amigos cristianos de otras confesiones, con motivo ... [+]

Ferede

News image
COMUNICACIÓN

FEREDE estrena nueva web institucional

Desde FEREDE se anima a todos a visitar el nuevo sitio web y hacerlo con regularidad, para estar informados de ... [+]

Ferede

News image
CAPELLANÍA EVANGÉLICA

FEREDE y el CEM anuncian la reanudación del servicio de capellanía evangélica en el CIE de Aluche

El servicio, que se presta en el marco de un convenio firmado en 2014 entre FEREDE y el Ministerio del ... [+]

Ferede

News image
REUNIÓN DE LA COMISIÓN PLENARIA

FEREDE celebró su 67ª Asamblea anual con relevos en sus cargos directivos y acuerdos alcanzados con amplios consensos

Esteban Muñoz de Morales toma el relevo en la presidencia de la Federación al agotar su periodo máximo de mandato ... [+]

Ferede

News image
“PASTORES OLVIDADOS”. UN REPORTAJE DE BNTV

“Un Estado español que tiene que velar por el bienestar de sus ciudadanos está haciendo una dejación de funciones”

Dos pastores evangélicos, David Manzanas y Marcos Vidal, cuentan su experiencia y la de sus padres, a quienes el régimen ... [+]

Ver + en: Ferede
  • Lo + Leído

  • Últimas Noticias

Newsletter AE
publicidad_banner
banner_mundoprotestante
banner_bntv
banner_radioencuentro