EFEM脡RIDE

30 de septiembre, D铆a de la Traducci贸n de la Biblia

( 2 Votos )
a / A
Larger Font Smaller Font

La fecha conmemora el fallecimiento de Jer贸nimo de Estrid贸n, m谩s conocido como San Jer贸nimo, autor de la Vulgata Latina. Una historia de hoy, ilustra el impacto de la traducci贸n de la Biblia en la actualidad

20200930 2a

(Redacci贸n, 30/09/2020) Hoy, 30 de septiembre, se celebra el D铆a de la Traducci贸n de la Biblia, una efem茅ride establecida para visibilizar la labor fundamental de las organizaciones y los expertos dedicados a la traducci贸n de las Escrituras en todo el mundo.

La fecha conmemora el fallecimiento de Jer贸nimo de Estrid贸n, m谩s conocido como San Jer贸nimo, quien tradujo la Biblia del hebreo y el griego al lat铆n a finales del siglo IV (382 D.C.), dando como resultado la llamada 鈥淰ulgata latina鈥, una traducci贸n de la Biblia de referencia.

A modo de celebraci贸n de esta efem茅ride, hoy, 30 de septiembre de 2020, la Sociedad B铆blica de Espa帽a publica en su p谩gina web una historia real que muestra el poder transformador de la obra de traducci贸n b铆blica y la importancia que esta labor tiene a煤n hoy d铆a para millones de personas que no tienen la Palabra de Dios en su propia lengua, es decir, 鈥渓a lengua del coraz贸n鈥.

En este caso se trata de la historia de una joven mujer vietnamita llamada Loan, perteneciente a una etnia minoritaria. He aqu铆 su historia.

UNA HISTORIA DE HOY

鈥淪iento como que alguien me habla desde lo m谩s profundo de mi coraz贸n鈥

鈥 Loan, miembro de la etnia Muong*

20200930 2Loan se puso a llorar.  Ella hab铆a aceptado participar en la revisi贸n del borrador final del Nuevo Testamento Muong a ser efectuada por la comunidad, pero no se hab铆a dado cuenta del efecto gigantesco que tendr铆a sobre ella poder leer la Palabra de Dios en su lengua por primera vez.

鈥淪ent铆a como si alguien me hablara desde lo m谩s profundo de mi coraz贸n, cuando le铆 esta traducci贸n鈥, explic贸 ella al resto del grupo en medio de sus l谩grimas. 鈥淣o puedo creer la paz que siento.  Dios realmente cuida de m铆 y de mi pueblo.  Su Palabra realmente ha tocado mi coraz贸n鈥.

No ten铆a mucha esperanza

La vida de Loan no ha sido f谩cil.  Casada con un alcoh贸lico abusivo de quien ella no ten铆a muchas esperanzas para el futuro, pero su vida comenz贸 a cambiar cuando ella se hizo cristiana hace 10 a帽os.

鈥淔ui a un servicio de Navidad en una iglesia con mi hijo, pero realmente no entend铆 el mensaje, porque la predicaci贸n era en idioma vietnamita鈥, explica. 鈥淧ero cuando nos fuimos a casa mi hijo cont贸 nuevamente la historia de Navidad en nuestro idioma, el muong. En ese momento, entregu茅 mi vida a Cristo鈥.

Una lucha

Desde entonces, la 煤nica forma c贸mo Loan ha podido tener acceso a las Escrituras es leyendo la Biblia vietnamita.  Aun cuando ha sido una lucha, ella dice que le ha dado esperanza y ayudado a quitar la amargura que ella llevaba por dentro.

Loan estaba encantada de haber ayudado con la revisi贸n de la traducci贸n del Nuevo Testamento en Muong antes de su publicaci贸n, porque ella sabe cu谩n importante es para las personas poder leer las Escrituras en su propio idioma.

Los muong son uno de los grupos m谩s numerosos de minor铆a 茅tnica en Vietnam, siendo cerca de un mill贸n y hay una gran necesidad de contar con la Biblia Muong. Le pedimos que ore por la publicaci贸n e impacto del Nuevo Testamento y por el trabajo continuo de traducir el Antiguo Testamento.

* Los Muong son uno de los 53 grupos 茅tnicos minoritarios de Vietnam. Su poblaci贸n se calcula en 1.200.000 habitantes. Residen principalmente en las regiones del noroeste del pa铆s asi谩tico

Fuente: Sociedad B铆blica de Espa帽a / Redacci贸n: Actualidad Evang茅lica